ФОРМУВАННЯ КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ЗАСОБАМИ ПСИХОЛОГІЧНОГО ТРЕНІНГУ

Olha Kraievska

Анотація


Розглянуто проблему формування комунікативної компетентності майбутніх перекладачів засобами технік психологічного тренінгу з урахуванням чинників, які ускладнюють та полегшують роботу перекладача. Досліджено поняття «професійна комунікативна компетентність перекладача» та концепцію вторинної мовної особистості. Розглянуто сумісність і доцільність застосування технік психологічного тренінгу: формулювання питань, малої розмови, повторювання, перефразування та інтерпретації, а також вправ різних типів, які традиційно виконуються на заняттях з іноземної мови майбутніми перекладачами. Взято до уваги поділ вправ за критерієм спрямованості на прийом чи видачу інформації (рецептивні, репродуктивні, рецептивно-репродуктивні, продуктивні та рецептивно-продуктивні) та за критерієм комунікативності (комунікативні, умовно-комунікативні та не комунікативні). Розкрито технологію формування комунікативної компетентності майбутніх перекладачів.


Ключові слова


комунікативна компетентність; перекладач; психологічний тренінг; техніка повторення; техніка перефразування; техніка малої розмови

Повний текст:

PDF

Посилання


Ishchenko D. Rezul'taty doslidzhennya formuvannya linhvosotsiokul'turnoyi kompetentsiyi maybutnikh perekladachiv [Results of the study of lingvosociocultural competence formation of future translators]. Naukovi zapysky, 2006, vol. 4, pp. 127 – 134.

Nikolayeva S. Y. Metodyka vykladannya inozemnykh mov u serednikh navchal'nykh zakladakh [Methods of teaching foreign languages in secondary schools]. Kyyiv, Lenvit, 2002. 285 p.

Min'yar-Beloruchev R. K. Teoriya i metody perevoda [Theory and methods of translation], Moscow, Moskovskii litsei, 1996. 134 p.

Sidorenko E. V. Trening kommunikativnoi kompetentnosti v delovom vzaimodeistvii [Training of communicative competence in business cooperation], Rech', 2008. – 208 s.

Spenser L. Kompetentsii na rabote [Competence at work], Moscow HIPPO, 2005. 384 p.

Talanova Zh. P. Pedahohichni umovy formuvannya profesiynoho svitohlyadu maybutn'oho perekladacha. Avtoref. dys. na zdobuttya nauk. stupenya kand. ped. nauk [Pedagogical conditions of formation of professional translators future outlook], Kirovohrad, 2007. 20 p.

Yankovets' A. V. Pidhotovka maybutnikh perekladachiv zasobamy informatsiyno-komunikatsiynykh tekhnolohiy u vyshchykh viys'kovykh navchal'nykh zakladakh. Dys, kand. ped nauk [Future translators training by means of information and communication technologies in higher military educational institutions], Khmel'nyts'kyy, 2005. – 200 p.

Baker M. Corpora in Translation Studies: An overview and some suggestions for future research. Target, 1995 – Vol. 7 (2) – P. 223 – 243.

Campbell S. J. Towards a Model of Translation Competence. – Meta: Translators' Journal, Vol. 36, 1991 – p. 329-343. Retrieved from: http://www.erudit.org/revue/meta/1991/v36/n2-3/002190ar.pdf.

Gopfereich S., Jaaskelainen R. Process research into the Development of Translation Competence: Where are We, and Where do We need to go. – Across Languages and Cultures, Vol. 10.2, 2009 – p. 91-169. Retrieved from: http://www.akademiai.com/content/vp3x10p151ru10g8/fulltext.pdf.

Gutt E. Challenges of metarepresentation to translation competence. Cogprints, 2009. Retrieved from: http://cogprints.org/6328/1/LICTRA2001-Gutt_w_figures.pdf.

Hansen G. Retrospection methods in translator training and translation research. – Journal of specialised Translation, Vol. 5, 2006. Retrieved from: http://www.jostrans.org/issue05/art_hansen.php.

Kiraly D.C. A social constructivist approach to translator education. Manchester, St. Jerome Publishing, 2000 – 354 c.

Nord C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic. Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis – Amsterdam, Rododpi, 2005 – 286 p.

Pym A. Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach. – Meta: Translators' Journal, Vol. 48.4, p. 78 – 97. Retrieved from: http://www.erudit.org/revue/meta/2003/v48/n4/008533ar.pdf.

Schaffner C., Adab B. Developing Translation Competence. Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2000 – 244 p.


Пристатейна бібліографія ГОСТ


Іщенко Д. Результати дослідження формування лінгвосоціокультурної компетенції майбутніх перекладачів / Д. Іщенко, Н. Мороз // Наукові записки: (серія: педагогіка). – 2006. – № 4. – С. 127–134.
 Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах. / під ред. С. Ю. Ніколаєвої. – К.: Ленвіт, 2002.
 Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. – М.: Московский лицей, 1996. – 134 с.
 Сидоренко Е. В. Тренинг коммуникативной компетентности в деловом взаимодействии / Е. В. Сидоренко. – СПб.: Речь, 2008. – 208 с.
Спенсер Л. Компетенции на работе / Л. Спенсер, С. Спенсер. – М: HIPPO, 2005. – 384 с.

Таланова Ж. П. Педагогічні умови формування професійного світогляду майбутнього перекладача: автореф. дис. … канд. пед. наук: 13. 00. 04 / Ж. П. Таланова. – Кіровоград, 2007. – 20 с.

Янковець А. В. Підготовка майбутніх перекладачів засобами інформаційно-комунікаційних технологій у вищих військових навчальних закладах: дис. … канд. пед наук: 13. 00. 04 / А. В. Янковець. – Хмельницький, 2005. – 200 с.

Baker M. Corpora in Translation Studies: An overview and some suggestions for future research / M. Baker. – Target, 1995 – Vol. 7 (2) – P. 223–243.

CampbellS. J. Towards a Model of Translation Competence / S. J. Campbell. – Meta: Translators' Journal, Vol. 36, 1991 – P. 329–343. Retrieved from: http://www.erudit.org/revue/meta/1991/v36/n2-3/002190ar.pdf.

Gopfereich S. Process research into the Development of Translation Competence: Where are We, and Where do We need to go /S. Gopfereich, R. Jaaskelainen // Across Languages and Cultures. – 2009. – Vol. 10.2. – P. 91–169. Retrieved from: http://www.akademiai.com/content/vp3x10p151ru10g8/fulltext.pdf.

Gutt E. Challenges of metarepresentation to translation competence / E. Gutt. – Cogprints, 2009. Retrieved from: http://cogprints.org/6328/1/LICTRA2001-Gutt_w_figures.pdf.

Hansen G. Retrospection methods in translator training and translation research / G. Hansen // Journal of specialised Translation. – Vol. 5, 2006. Retrieved from: http://www.jostrans.org/issue05/art_hansen.php.

Kiraly D. C. A social constructivist approach to translator education /D. C. Kiraly. –Manchester,St. JeromePublishing, 2000. – 354 c.

Nord C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic. Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis /C. Nord. –Amsterdam; Rododpi, 2005 – 286 p.

Pym A. Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach / Am Pym. – Meta: Translators' Journal. – Vol. 48.4. – P. 78–97. Retrieved from:  http://www.erudit.org/revue/meta/2003/v48/n4/008533ar.pdf.

Schaffner C. Developing Translation Competence / C. Schaffner, B. Adab. – Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2000. – 244 p.



Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.


Copyright (c) 2016 Olha Kraievska

Creative Commons License
Ця робота ліцензована Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Ліцензія Creative Commons

Твір "Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: педагогіка", створений Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка ліцензовано за ліцензією Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна.